30. Dezember 2016

"20000 Meilen unter dem Meer": Taucheranzüge / ’20000 leagues under the Sea’: Diving Suits


"20000 Meilen unter dem Meer": Entwurf für die Taucheranzüge der Besatzung der "Nautilus". 
Für mehr Info zu meinem "20000 Meilen unter dem Meer"-Projekt, gehen Sie bitte auf:

’20000 Leagues under the Sea’: Concept art for the diving suits of the staff of the ’Nautilus’.
For more and regular information about my ’20000 Leagues under the Sea’ project, please go to:

15. Dezember 2016

"Der Krieg der Welten" Graphic Novel / "The War of the Worlds" Graphic Novel


Große Freude! Heute kam das erste Exemplar meiner im Januar erscheinenden Graphic Novel "Der Krieg der Welten" (nach dem gleichnamigen Klassiker von H.G. Wells) bei mir an. Ich bin sehr glücklich!

Erhältlich ist "Der Krieg der Welten" ab dem 12. Januar. Ich poste bald weitere Fotos!

Very happy today... my advanced copy of  ’War of the Worlds’ arrived! And it looks really good :). Will keep you posted! 

’War of the Worlds’ is released in Germany by Egmont Graphic Novel and hits stores on January 12.

28. November 2016

Altes Kaufhaus / Old Department Store


Im Moment beschäftige ich mich mit der Architektur alter Kaufhäuser für ein Buchprojekt.

Memorizing old department store architecture for a book project right now.

22. November 2016

Buchpremiere "Krieg der Welten" Einladungskarten sind angekommen! / "War of the Worlds" invitation cards!


Die Einladungskarten zur Buchpremiere meiner Graphic Novel "Der Krieg der Welten" - basierend auf dem berühmten Klassiker von H.G. Wells - sind angekommen! Ich freue mich darauf, sie an viele liebe Gäste zu versenden.

Aber auch ohne Einladung kann man zur Premiere kommen: Sie findet statt am

20. Januar 2017, um 20°° Uhr

in der 

Travemünder Str. 2
13357 Berlin (Wedding) 

Nächste U-Bahnstation: Pankstraße (U8). 

Ich werde über die Entstehung der Graphic Novel reden und Bilder dazu zeigen, außerdem gibt es Klaviermusik aus der Zeit, in der "Krieg der Welten" entstanden ist (am Steinway-Flügel: Jörg Walter).



The Invitation Cards for the book presentation of ’War of the Worlds’ have arrived! I am looking forward to sending them out to my guest list.

You can attend the presentation without receiving a special invitation, though. It is on January 20, 2017, 8 pm, at the

Travemünder Str. 2
13357 Berlin (Wedding) 

Closest subway: U8 (Pankstraße).

Looking forward to seeing you! I will talk about how I came to’War of the Worlds’ and doing it as a graphic novel (and how it was done), there will also be piano music, I will show pictures from the book and talk about page layout, historical research, adapting books ... and you can ask me whatever you want about my work.

21. November 2016

Juwel / Gem




Nach etwa einem Jahr hatte ich etwas Zeit, an meinem neuen Wohnort ein paar Plätze aufzusuchen, die ich mir schon länger vorgenommen hatte, mal genauer anzuschauen. So wie dieses (bemerkenswert original erhaltene) Wohnhaus. Ich freue mich immer über die fast noch ganz erhaltene Fassade, die alten Balkonbrüstungen und den Stuck im Jugendstil, wenn ich daran vorbeifahre. Viele Häuser in der Gegend haben damals so ausgesehen.

Es gibt überall was zu entdecken, man muss nur die Augen aufmachen.


Finally had some time to dig the ’new’ place where I´m already living for over a year now a little. I visited some spots that I’ve only passed by before - like this old apartment building. I am super enchanted by the almost originally preserved facade, the art nouveau ornaments and balcony railings... many buildings here looked like that a long time ago.

There is something worth to see everywhere, you just have to open your eyes.

8. November 2016

Lesung aus "Othello & Giovanni - Der große Katzenraub" / Public Reading of "Othello & Giovanni - The Great Catnapping"


Hallo zusammen! Am Freitag, den 18.11.2016 lese ich in der Buchhandlung Neues Kapitel in Berlin aus meinem neuen Katzenkrimi-Kinderbuch "Othello & Giovanni"! Ich freue mich über Gäste aus nah und fern! Miau!

Hello everyone! On Friday the 18th of November I will be reading from my newest childrens book ’Othello & Giovanni - The Great Catnapping" in the Neues Kapitel book store in Berlin! Feel kindly invited! Meooow!

28. Oktober 2016

Speisezimmer an Bord der "Nautilus" überarbeitet / Dining Room aboard the ’Nautilus’ refined


Ich habe den Entwurf für das Speisezimmer an Bord der "Nautilus" für mein "20.000 Meilen unter dem Meer"-Projekt noch mal etwas verfeinert. Die Türgriffe fehlen allerdings immer noch :).

Für mehr zu dem Projekt:


I did a refined version of the dining room aboard the ’Nautilus’ for my ’20000 Leagues under the Sea’ project. Door handles are still missing, though :).

For more on the project, please go to:


15. Oktober 2016

Inktober


Leider habe ich keine Zeit, in diesem Jahr regelmäßig bei Inktober mitzumachen - aber heute hatte ich etwas Zeit, also habe ich mir etwas vorgenommen, was mir meistens ziemlich am Herzen liegt: Verschwundene Architektur. Dieses Haus, im sogenannten "Mock-Tudor"-Stil erbaut, wurde vor kurzem in Brooklyn, New York abgerissen (16 Nevins Street). Errichtet wurde die Fassade (und nur die, denn das eigentliche Haus ist viel älter) laut Brownstoner.com um 1922 von dem Architekten Arthur Starin (der laut meiner Recherchen offenbar auch Maler war). Auf dieser Internetseite wird, wie ich denke, ganz richtig gesagt, dass die Fassade außergewöhnlich ist in dem Sinne, dass sie alle Merkmale des "nachgemachten" Tudor-Stils perfekt zitiert: absichtlich assymetrisch angebrachte Balken, verschiedene geometrische Motive und eine malerische Bewegung in der Fassade (der zusätzliche Giebel in der dritten Achse von links - und die letzte Achse ganz links ist ein Vorsprung im Gebäude - gestaltet in etwa in der Art eines flandrischen Lagerhaus-Dachvorsprungs). Am Kamin links oben zeigt sich eine Katze im Oval! Sie haben auf der website ganz recht, wenn sie es als "gem", als "Kleinod" bezeichnen.
Traurigerweise wurde das Haus vor kurzem abgerissen, um einem recht gesichtslosen Wolkenkratzer Platz zu machen. Schade, dass es nicht erhalten blieb - denn solche Art Architektur wird immer seltener.
Das Haus und seine Geschichte werden auch in einem Artikel in der New York Times von Christopher Gray besprochen.

Unfortunately I don’t have the time to participate in this year’s Inktober so much - but today, I had a little spare time that I wanted to spend inktoberish on a matter that is really important to me: Lost architecture. This building, erected in so-called mock-tudor style on 16 Nevins Street, Brooklyn, New York, was torn down recently to make way for a really faceless skyscraper. According to Brownstoner.com the facade was remodeled in this ’alpine’ tudor style by architect Arthur Starin in 1922. The house itself was home to a famed restaurant (’Joe’s’ by Joe Sartori, owner of the building) that was essential to the New York political elite, as I understood.
On the website it is said with much legitimation that this house was really unique (even if I’m not from new York and haven’t seen it in real - even from the pictures in the net you can say that, I think). Just notice the ’movement’ in the facade - the small gable on the third axis from the left, or the bay window on the far right, which is more or less, designed in the fashion of a freight house hatch from Flanders, I’d say). The chimney on the upper left has a cat in an oval placed on its shaft! Such a beautiful composition.
The house and it’s story are also featured in a New York Times article by Christopher Gray.

12. Oktober 2016

Ein Abend in Tunbridge Wells / An Evening in Tunbridge Wells


Ein kleiner Ausblick auf ein aktuelles Comic-Projekt. Ein Abend in Tunbridge Wells.

Small glimpse onto a comic page in the works. This panel depicts an evening in Tunbridge Wells.

11. Oktober 2016

Speisezimmer an Bord der "Nautilus" / Dining Room aboard the ’Nautilus’


Erste Farbskizze für das Speisezimmer an Bord der "Nautilus" für mein "20.000 Meilen unter dem Meer"-Projekt. Die Tür am hinteren Ende ist aus Eisen. Die gelben Farbflächen darin sind aber kein Glas, sondern Tapete. Das feine Rankenwerk ist aus Schmiedeeisen.
An der Decke: Ein Oberlicht aus Buntlas, elektrisch beleuchtet.
Der Übergang von Wand und Decke ist mit einer Hohlkehle aus Holz, das weiß gestrichen ist, gestaltet, in der sich an den Längsseiten des Raumes zwei gegenüberliegende Archivolten befinden, in denen Gemälde angebracht sind, die Motive zu Meer- und Wasserthemen zeigen (dasjenige Gemälde, das an der Stelle über dem Schrank rechts ist, habe ich dabei erstmal weggelassen).
Der Boden ist mit rotem Teppich ausgelegt. Zugegeben habe ich auf diesen erstmal nicht viel Aufwand verwendet. Die Wand ist bis in etwa Brusthöhe mit einer Täfelung versehen, darüber ist gelbe Tapete bis zum Beginn des Übergangs von Wand zu Decke angebracht. Die gelben Flächen an den unteren Bereichen der Türflügel sind Stoßbleche aus Messing. Die Türgriffe habe ich erstmal weggelassen, aber das sind sehr einfach zu erfindende Elemente, die ich auch beim Übergang zur Reinzeichnung zu diesem Raum im späteren Artwork hinzufügen kann, das dann auf diesem Entwurf basiert. Hinzufügen sollte ich wahrscheinlich auch eine kleine Galerie um die Tischkanten der Wandkonsole rechts. Wir sind immerhin auf einem Schiff, und da sollte nichts so einfach herunterfallen können, was auf solchen Flächen abgelegt wird (vor allem nicht in einem Esszimmer).



Finished color sketch of the dining room aboard the ’Nautilus’ for my ’20000 Leagues under the Sea’ project.
The frame of the double door on the back is made of cast iron, while the fine twine work in the yellow tapestry fields is made of wrought iron. The yellow parts in the door itself are colored parts, or tapestry, no glass (the door is fully made of cast iron, though). The room has a glass roof electrically lit from behind. The moulding has two opposite archivolts with sea-related motif paintings (I spared the one in the field over the cupboard). There is red carpet on the floor (I didn’t give much attention to that, admittedly, in this sketch), and the walls are paneled with wood up to chest height from where there is yellow tapestry which goes up to the moulding made of wood, but painted in white. The yellow parts in the lower half of the door are brass baffle plates. I spared the door handles, but this is something easily to design when it comes to the final artwork in the comic. And there will have to be something like a small railing or so on the top of the table on the right - were’e on a ship and there should be some protection against things falling from surfaces, I guess. But that, too, will be easy to add in the final appearance in the graphic novel.

20000leaguesunderthesea.tumblr.com

2. Oktober 2016

Pierre Arronax’ Kabine an Bord der "Nautilus” (Farbe) / Pierre Arronax’ cabin aboard the ’Nautilus’ (colors)


Ich habe die Zeichnung von Pierre Arronax’ Kabine aus "20.000 Meilen unter dem Meer" farbig überarbeitet - ihr erinnert euch vielleicht, ich hatte hier einen Entwurf gepostet. 

Im Roman heißt es, Nemo sei großzügig mit der Unterbringung seiner Gäste an Bord der "Nautilus". Daher muss es sich auch ein wenig in der Farbigkeit ausdrücken, dass die Einrichtung hochwertig ist - gute Hölzer, elegante Ausstattung (zum Beispiel Goldauflagen an den weiß lackierten Möbeln und Täfelungen) und wertvolle Tapete.


I did a colorized version of Pierre Arronax’ cabin in ’20000 Leagues under the Sea’ - you might remember, I did a draft of that room to find out how Nemo would house ’guests’ on his ship here

In the novel it is said Nemo is not chintzy with the accomodation of Arronax, Conseil and Ned Land aboard the ’Nautilus’, so the interior has to be a bit lavish - and you should find that impression also in the colors. So: fine wood choices, elegant interior (gold applications on white coated furniture and paneling for example) and valuable tapestry.

20000leaguesunderthesea.tumblr.com

27. September 2016

Die Lange Nacht der Illustration 2016 in Berlin am 30. September / ’Night of Illustration’ in Berlin on the 30th of September


Am 30. September, von 17 bis 24 Uhr, findet berlinweit wieder die "Lange Nacht der Illustration" statt. Illustratorinnen und Illustratoren in der ganzen Stadt öffnen ihre Ateliers, um zu einem Rundgang durch die aktuelle Illustrations-Szene in Berlin einzuladen. Auch in der Akademie für Illustration und Design Berlin (AID), an der ich Dozent für Comic/Graphic Novel bin (Das neue Semester startet Anfang Oktober! Juchuh!), findet eine große Ausstellung mit vielen verschiedenen Illustratorinnen und Illustratoren statt. Parallel dazu stellen auch viele Studierende ihre aktuellen Arbeiten und auch Abschlußarbeiten aus ("Featured Students"), manche davon habe ich als Prüfungsdozent mit betreut. Und auch ich habe ein paar Arbeiten zur Ausstellung beigesteuert, unter anderem zu meiner Graphic Novel "Der Krieg der Welten" nach H.G. Wells, die im Januar 2017 bei Egmont erscheint. Einen Übersichtsplan findet ihr auf der website der Langen Nacht, wo man auch immer Updates zum Event findet:


Das wird bestimmt eine tolle Sache: So viele tolle Künstler auf einem Fleck! Also: Nichts wie das Mäntelchen angezogen, raus auf die Straßen und rein in die Ateliers!

On September 30th (5 pm to midnight), the Berlin ’Night of Illustration’ is happening! Illustrators from all across the city open the doors to their studios and working spaces to show their multisided artworks, enabling you to take a look behind the illustration industry in the capital and - last not least - Germany. Also the Academy for Illustration and Design (AID), where I am teaching comics and graphic novels, is open and exihibts a wide range of Illustrators from all over the city, plus there are many students of the academy showcasing their art and their exam projects ("Featured Students"), some of them I was working together with as exam tutor. I contribute to the exhibition at the AID with some artwork also to my upcoming graphic novel adaption of H.G. Wells’ ’The War of the Worlds’. I think this night will be a great way of going out! You can find a map to the studios on this site, where also updates to the event are posted:


See you there :)!

21. September 2016

Happy Birthday, H.G. Wells!


Alles Gute zum 150. Geburtstag, H.G. Wells! Wie ich zu dir und einer Graphic Novel-Adaption von deinem "Der Krieg der Welten" kam, schreibe ich hier:


Happy 150th anniversary, H.G. Wells! Why I love you and your books so much and how exactly my graphic novel  adaption of your famous ’The War of the Worlds’ came to happen I remember here (also in English):

20. September 2016

Sneak Peek


Ein kleiner Ausblick: Eröffnungs-Panel eines Comics, an dem ich gerade arbeite . Wir befinden uns in der Toskana.

Establishing shot from a comic in the works: We’re in Tuscany right now.

16. September 2016

Arronax’ Kabine an Bord der "Nautilus" / Arronax’ cabin aboard the ’Nautilus’


Entwurf für die Kabine, die Pierre Arronax in "20.000 Meilen unter dem Meer" von Kapitän Nemo an Bord der Nautilus zugewiesen bekommt. Ich bin eine Adaption des Buches angegangen, und poste Neuigkeiten dazu auf folgendem, speziell dafür eingerichteten tumblr:

20000leaguesunderthesea.tumblr.com

A draft for the cabin Pierre Arronax is allocated to by Captain nemo aboard his submarine ’Nautilus’. I am currently working on an adaption of the story into a graphic novel, for more news (sometimes a little bit delayed because of actual working schedules, though) about the project please visit:

20000leaguesunderthesea.tumblr.com

13. September 2016

Plakat / Poster



Für die Kirchengemeinde der Johanneskirche in Berlin-Frohnau habe ich neue Veranstaltungsplakate gestaltet, die die Gemeinde mittels Kopierer für jedes Event neu mit Ankündigungen bedrucken kann. Das Plakat versteht sich also als ein "Grund-Träger" für alle Veranstaltungen in der Gemeinde, und baruchte daher eine Rahmengestaltung, die zum einen zu allem passt und zum anderen doch die Gemeinde an sich repräsentiert. 
Ich habe mich dazu entschieden, auf die in der Kirche befindlichen Schnitzereien und die Farbgestaltung im Chor- und Kirchenraum einzugehen. Das Profil, das man links am Rand sieht, entspricht etwa dem der geschnitzten Leisten und Türzargen in der Kirche. Es ist sehr prägend im Kircheninneren präsent und wirkt in der Kirche fast schon symbolisch, fast wie eine Corporate Identity in Holz. Ich fand es wichtig, dieses charakteristische Merkmal auf dem Plakat Platz einzuräumen. Die Schnitzereien haben auch ein farblich abgesetztes Profil, das hier "zitiert" wird.
Im Chorraum der Kirche ist ein blauer Hintergrund-Ton angebracht, im Kirchenschiff selbst ein roter Grundton. beide finden sich in Anklängen in der linken Leiste wider.

For the parish of the the chuch of St. John the Baptist in the Berlin borough Frohnau I designed new advertising material like these bills. The people of the church demanded it to be printable posters that they can put their up-and-coming events on by themselves via copying machine. The posters therefore had to be like a ground pattern for every single event, small or huge, that the parish will celebrate.
I decided to pick up the characteristic wood carving style of the church interior as an influence for the design, because these carvings themselves are like a CI of the church building, they are very distinctive and prominent displayed. I found it to be important to bring something of this - more or less - already existent CI onto the posters and flyers. The carving also do have a colored profile which is ’quoted’ here.
In the church’s choir is a blue basic tint, whereas in the nave there is a red one. Both colors are also chosen for the design here on the ’carved strip’ on the left.

9. September 2016

Neues Buch erschienen / New Book out now!






Ich freue mich sehr über die Belegexemplare von "Krimskrams im Kopf" (Michaela Holzinger), die mit der Post kamen! Für dieses Buch habe ich ein Cover und schwarz-weiße Vignetten gemacht. Das Backcover ist schön schwarz :). Und ich freue mich total über die Eule auf dem Buchrücken!
 "Krimskrams im Kopf" ist im österreichischen Obelisk Verlag erschienen.

Copies of "Krimskrams im Kopf" (you could say the title means "Gizmos and Gadgets all A-Head") arrived! I am very confident with how my cover for this book by author Michaela Holzinger and the black-and-white vignettes came out. And - may I say that? - I am so fond of the little owl on the spine :).
 "Krimskrams im Kopf" is released by Obelisk Verlag, Austria.

7. September 2016

Rom / Rome


Szene aus einem aktuellen Comic-Projekt.

A scene from a comic project in the works.

6. September 2016

Alte Leuchtreklamen Lissabon / Old Electric Advertising Lisbon





Lissabon hatte noch viele alte Leuchtreklamen aus den 50er und 60er Jahren, die alle wunderbar waren. Hier ein paar davon.
 Und das war auch meine kleine Fotostrecke zu Lissabon. Ich hoffe, es hat euch ein wenig gefallen :-).

Lisbon had some wonderful old city lights mostly from the 50ies and 60ies, here are some of them.
And that’s it for my little photo gallery on Lisbon. I hope you enjoyed it!

5. September 2016

Cafés in Lissabon / Cafés in Lisbon


Im "Café Lisboa".

The ’Café Lisboa’.


Der Eingang zur "Confeitaria Nacional". 

The entrance to the ’Confeitaria Nacional’.


Kaffeegenuß in der oberen Etage...

A cup of coffee upstairs... 


Die "Pastellaria São Roque". 

The ’Pastellaria São Roque’.


Der Eingang zum Café "A Brasileira" im Bairro Alto.

Entrance to the café ’A Brasileira’ in Bairro Alto. 


Im"A Brasileira".

Inside the ’A Brasileira’.


Die hintere Rückwand des "A Brasileira".

The rear wall at the ’A Brasileira’.


Köstlichkeiten in der Auslage. Ganz oben links: Die bekannten "Pastel de Nata". 

Yummy things. Top left: The famous ’Pastel de nata’.


Noch mehr Köstlichkeiten in einem der Cafés.

More yummy things in one of the cafés. 

In Lissabon gibt es viele schöne Cafés mit langer Vergangenheit. Wenn Brasilien mal Teil des Hoheitsgebietes war, hat man eben Beziehungen zu Kaffeeanbau. Mir selbst hat in Lissabon am besten die kleine, aber sehr feine "Pastellaria São Roque" gefallen. Nicht viel Platz, aber was für ein schöner Innenraum!

There are many cafés in Lisbon that have a long tradition. It’s not surprising if you remember that Portugal once had colonies overseas in Brazil, around the time of Napoleon the capital of Portugal was Rio de Janeiro! Therefore, good coffee wasn’t so difficult to get, and a rich coffee tradition evolved - giving reasons to inaugurate many cafés in Lisbon.
To me, the ’Pastellaria São Roque’ was the most beautiful one, small space, but oh the interior!

4. September 2016

Lissabon: Azulejos / Lisbon: Azulejos


Klassisches Azulejo-Muster, sehr prächtig. Charakteristisch ist die Kombination blau-gelb, oft auch blau-weiß.

Classic Azulejo pattern how it is used on many houses in Lisbon (although this one is particularly rich ornamented). Very characteristic is the combination of a blue-yellow or blue-white color mix.


Ein eher seltenes Muster an einer Fassade, auch die sechseckige Form der Kachel ist weniger üblich.

A more rare pattern on a facade in Lisbon, also the hexagonal shape is rare.


Solche Art "Kartuschen" kann man öfter über einem Hauseingang sehen.

You can see these more small ’cartouches’ above entrances quite often. 


Vielleicht der Eingang zu einem früheren Fado-Lokal? Es war jedenfalls geschlossen (man kann hier auch die typische portugiesische Gitarre abgebildet sehen).

Maybe the entrance to a former Fado place? Anyway, it was closed and seemingly abandoned (you can see the typical portugese guitar displayed here).


Azulejos am Eingang eines ehemaligen Kinos, mit einer Allegorie des "Elektrischen Lichts".

Azulejos at the entrance of a former cinema, depicting an allegory of ’Electric Light’.


Jugenstil-Fries in Kombination mit einfacheren Kacheln an dieser Hausfassade.

Art Nouveau frieze and more simple tiles on this facade.


Jugendstil-Kacheln in typischer blau-weiß-Optik eines ehemaligen Milchladens, der nun ein Restaurant beherbergt. 

Art Nouveau tiles in typical blue-white-fashion of an old dairy shop now housing a restaurant.


Jugendstil-Kacheln eines früheren Malutensilien-Ladens.

Art Nouveau tiles on an old painting equipment shop. 

Auf meiner Reise nach Lissabon habe ich viele schöne Azulejos gesehen, ein Charakteristikum dieses Landes:  Das Haus mit farbigen Kacheln zu verzieren. Manche waren sehr klassich, andere besonders.

On my trip to Lisbon I could see so many beautiful Azulejos. Some were very classic, others very rare.

3. September 2016

Alte Läden Lissabon / Old Stores in Lisbon


Ein alter Laden in der Baixa, der Kurzwaren anbietet. 

An old store at the Baixa offering haberdashery.


Eingangsbereich desselben Ladens.

Entrance to the aforementioned shop.


Offenbar ein ehemaliges Kino mit prachtvollen Jugendstil-Ornamenten (und -kacheln/Azulejos), dem nun eine eindeutig zweideutige Bar innewohnt.

Apparently an old cinema with flamboyant Art Nouveau decor (and tiles/Azulejos), noch turned into a peep show.


Ein Laden für Handschuhe.

A gloves shop.


Eine alte Ladenfront im Stil des Neorokoko, die den großen Brand im Chiado von 1988 überlebt hat.

An old storefront in Neorococo style that seems to have survived the 1988 fire at Chiado.


Friseur.

Barber.


Detail einer alten Bäckerei in der Baixa.

Detail of an old bakery shop at the Baixa.


In Stein gravierte Inschrift an einem alten Laden.

Carved Art Nouveau font on a shop entrance done in stone. 

Was mich in Lissabon gleichzeitig überrascht und sehr beglückt hat: Viele alte Läden und ihre Ausstattung sind erhalten geblieben. Der Jugendstil, der in Lissabon nur sehr wenig verbreitung fand, wurde wenn, dann vor allem von Ladenbesitzern zur Gestaltung ihrer Ladenfronten und -interieurs verwendet. Daher findet man ihn wenn, dann oft an den alten geschäften, dafür dann aber umso prächtiger.

What really took me by surprise on my trip to Lisbon was that so many shops still had period exterior and interior fittings. I have learned that Art Nouveau was used very rarely in Lisbon on buildings, but when, then in ’full monty’ on the stores and shops.